Carl Zhenzhen's profileCARL'S BLOGPhotosBlogListsMore Tools Help
    September 28

    功课好多-其实

    昨天拿到新电脑,更新一下。
     
    现在的感觉就是功课很多,学习负担很重。做完了这周的,就要想下周的,上课讲的东西我觉得都可以消化一个礼拜,直到现在还没步入正轨,依旧有点“拆东墙补西墙”的感觉。我这个系的硕士要求两年内修满48个学分,平均一个学期12个。我今年有在修14个,其中有3门4分的大课。这边的学期比国内要少一个月,感觉进度还是很快的。不过还好课程本身并不会搞得太难,这样我还能支撑。
     
    所以我的生活现在就被两件事情充满:看书和吃饭。其实每天的时间真的就这样过去了。拿周一来说吧,10点有节课,不过闹钟5点会响。吃好早饭,最快6点半,出门乘15分钟一班的公车(周末就是一小时一班了),7点一刻要到学院,因为我会去机房写作业,有时写的就是待会儿要交的作业。然后10点上一门流行病系的课,外加讨论课,要到12点半。这是最紧张的一天,下午1点有一门课,叫线性回归,这门课总是让我觉得生活负担很重。上到了3点,觉得还是挺有趣的,因为不算太难,感觉自己努把力还是可以搞懂的,不至于一点成就感都没有。但这也只是自我安慰罢了,前两周的东西我到现在还有点模棱两可呢。然后下下周就要来次小考了。怎么办哪!
     
    不过我还是很平静的,实在不行只有回家了。当然只是说说,至少现在作业都还是在上课前完成了。
     
    一个人在外,必需冷静。。。
     
    开玩笑了。我哪有那么强。其实不会就问老师、同学嘛,大家都很积极向上的。这边提倡的就是要寻求help,不会就问,老师完全可以告诉我作业的答案。
     
    那3点到5点,就算我去老师那边问问题了。(其实我没怎么去过,我还是喜欢单干,这个习惯在这儿必需得改,seriously)有时会再回到机房熬一会儿,想想明天两门课的作业都要交,无论如何都不能指望明天一个上午能搞定,这一回去就完了(当然之前我自己还没电脑)。苦撑到7点,肚子实在吃不消了,又开始觉得明天上午应该能做完,就先回去吧。
     
    这边现在的一个好处就是太阳落得晚。推开学院大门,金灿灿的阳光洒在肩上,我还是觉得这样比披星戴月感觉好些。折腾到家里,7点半,(其实车子一部很方便的),然后开始准备粮食。这时最希望看到的的就是打开冰箱,发现昨天做的菜还没吃完,最不想看到的就是拿出砧板菜刀,才想起肉还在负二十度里冻着。接下来的时间我就奉献给干粮了,明天中午还得指着它呢。虽说想快点解决问题,可我每次还是会洋葱、胡萝卜、葱、姜、蒜一样都不会少,这是目前较为成型的牛肉烹制法,到这边来我在烧肉方面也花了不少心思,不过这种生活琐事就以后再罗嗦了。辛苦奋斗之后,打开锅盖,总是会不由自主地陶醉一下:人间美味啊!(我承认有些自恋,但不然也太没情趣了,我的生活本来就已经很无聊了)
     
    就这样,一个人享受完了这“人间美味”之后, 我准备睡觉了。现在我是家徒四壁,没桌子,没椅子,前人留下的台灯又不是用来看书的,窝在床上只有胡思乱想了。其实我又严重了,房子还是很宽敞的,客厅里都可以打壁球,因为没有家具。
     
    okay。是时间睡觉了。其实只是最忙的一天才这样。
     
    September 15

    a

     
    是一周前吗,莉莉写信问候了一下我的情况,我想还是在博客上写比较方便,不过只是刚来时在徐本实验室里用电脑的时候写了一点。直到现在还是没时间,也没有那种晚上静下心来坐在电脑前记述异国见闻的意境和心情。也许等买的电脑到了会有这样的时间,但还是先把之前写的贴发表了吧。
     
    总的就是比我想象中要适应的好,还是有很多可以说的,但也没什么特别想说的。
     
    *** *** ***
     
    在安阿伯的一个星期感觉和在国内差不多,毕竟是研究生,社交活动不用很多。
     
    在国内也没做什么准备,总是慌急慌忙的,所有的事情都是到了最后才能搞定。一直想摆脱这种坏习惯,但至少在我走之前都没有任何变化。一路走来,能来到安阿伯实在感谢神的眷顾。不过一个人在外,确实要时常提醒自己把一切都尽可能打理好。是周三好像,虚惊一场,以为护照搞丢了,不过最后找到了,感谢神,真得多多督促自己。
     
    如果没有徐本,我的过渡不会那么安定。有他的指导,我已经基本搞清楚了该如何完成“两点一线”的生活。还是比我预想的要顺利。真的出门在外,我还不算很懒。
     
    安阿伯不知道有没有徐汇区大,但密歇根大学应该要比交大闵行大。它是完全开放式的,没有围墙,也没有正门,占据了市中心的几个街区。在更北面还有一处北校区,我的住处就紧靠北校区的北缘。那里的地形和极品飞车10还是9里面的城市地形差不多,道路两旁有大片的树林,有时还可以看到鹿。
     
    *** *** ***
     
    还有什么新鲜的吗?总的来说自己比想象中要适应的好,其实就是没有觉得太怎么不同。当然周围的环境是相当好的,只可惜我没有相机。就是有时我并不觉得自己在外国,车子还是那车子,道路还是那道路,站在这片土地上,地球还是那地球,可能到哪儿都一样。
     
    刚来两天我都没说过一句英语,这三天周末加劳动节好像也没说过。要说的时候叽里呱啦的很多时候还口吃。在国外真是挺寂寞的,不一定寂寞的发慌,只是必需得接受这样的现实。
     
    不管有多么迷茫,来了毕竟不是享受生活,时常想起大家常说的话,要学会照顾好自己。
     
    *** *** ***
     
    现在,今天,9月十四号,雨下得很大。中秋,但看不到月亮了。其实在这儿我都没看到过月亮。因为刚来时这边9点天还亮着,现在也要到快八点天才黑。可能是纬度比上海要北好多,也可能是上海用的是北京时间,不像这边真的分时区。
     
    据说这样的大雨在安阿伯很少见。我来后几乎都是阳光明媚,下雨也趁晚上。可能是因为空气好的缘故,这里只要出太阳,都是相当的旺,不过再旺,现在也快要深秋了,早晚出门还是很凉的。
     
    但外国人普遍穿得都很单薄,男生不知道是不是只要不下雪,就会一直穿短裤。外国人看起来真的体格很健壮。今天下这么大的雨,都有许多人就是会不打伞。
     
    好了。先走了。
     
    August 23

    I don't know.

    和烨烨他们都没见过几面。小时候感觉她很可爱,这次觉得她很善良。我很高兴,她没有把我当成书呆子。

    希望她以后在国外能生活得开心。我知道他们都很客气,我也希望能有机会经常见面。

    再提醒自己一句:“简单”。我完全没有做好准备,但争取正常发挥吧。不论在任何的情况下,做自己该做的事,每天都要在祷告中思考一下人生中的“一二三”。

    许多事情只有收在心里了。我是一个怎样的人都不重要了,重要的是能够谦卑在神的面前,简单地交给他。

    August 22

    Bittersweet

    还是留下只言片语吧。总怕不能恰如其分地表达自己的心情。

    到今天,心里觉得很累,也不想表达什么。

    记得以前大学英语课本里霍金有句话,大概的意思是说这个世界不需要没用的人,或是说这个世界没有时间来关心你有多少的委屈,或是你有多少的不容易,所以我们需要自强。不管是不是有必要自强,我只是觉得花太多时间想不开心的事确实是很无用的,有时甚至是很肤浅、很可笑的。在我的想法中,“自强”代表着需要往前走,即便第二天醒来发现自己残废了,生活也还是得继续。

    但累,觉得自己真的不行,没那么坚强,也没什么动力了。不过好死赖活也还在行走着,所以有时确实不用想得很极端。磊姐今天对我提到了“简单”二字,这也是我一直推崇的,但她今天这样说还是让我有一些新的感动。回到家里,我依旧能保持安静、克制,但却无处不显露出一份烦躁。其实很多时候自己也同样不愿意改变,态度是我选择的,我可以选择更放开一些,依旧可以克制,但可以有更多的盼望,即便真的压抑,也可以假装有一份希望,这有什么大不了的呢。都已经在走了,就好看一些吧。

    这样想,就积极多了,不过总会有些许苦涩,但心揪到一定程度又可以感到些许的释放,松松放放,bittersweet。

    我很感谢弟兄姊妹们对我的简单祝福,也感谢所有对我给予祝福的人。你们在我的心中就像纯洁的白玉,或者更像一个舒服的枕头。我只有将你们放在我的祷告中。

    今天听说莉莉的生意不错,感到很开心。觉得生活中还是充满着许多令人开心的事,我应该把自己交在神的手中,让我能简单地体会这许多的幸福,让我能简单地做好自己,让我不要慌乱,让我少些废话,让我能真实地做一个虔诚的基督徒。

    August 10

    Red Cliff

    从讲故事的角度来说,《赤壁》还是一部相当不错的电影。所谓商业大片,观众也没有必要去追究太多原著历史之类的细节,否则难免会显得有些没有情调。管它有些台词是不是很雷,还是小乔活脱脱就是个林志玲,中国历史所特有的权谋之术,以及构思精良的战争场面,已足够吸引我了。

    “张将军”,听着总觉得别扭,但整部电影的基调还是让这个诸葛亮不至于太离谱。不过我没看过原著,也不乱发评论了。其实我还挺喜欢这个诸葛亮的,作为朋友他肯定是个很有趣的人。赵薇还是赵薇,但演的角色正好。

    看战争片,一个最大的感觉就是人都不是人了,就像周瑜曹操他们在打电动。

    July 30

    Best Wishes to Lee

    我相信 Lee 会在毕业后找到自己喜欢的工作。随遇而安不是件坏事。每个人都有自己所害怕去面对的事物,也许在疲倦的时候我们都会觉得自己像贝壳里的软体动物。生命的相当一部分时候就是用来证明自己的强大。但坚强的,也没有必要去轻视看似软弱的。

    社会的责任和压力往往限制着我们的道路。很多时候年少时的无限可能性最后被挤压成了一无是处,让人感觉分外凄凉。确实该对那些投机处世的人致以敬意,可那些漂泊的同样有一位慈爱的天父在看顾着。

    这总是我认为最美的时刻,生命的难题都消散在对神的感恩中。他按照自己的旨意安排着他的救赎计划,在我看来难以解答的在他那儿我知道有一个永恒的答案。这个世界上有着太多的不公平,或者说太多让人难受的,但我能做的我知道。所以我想收拾自己那凌乱不堪的伤感,我会做一个好梦。

    前进。

    July 29

    Something Ordinary

    就要出国了,也有许多人送来关心的问候,很感激!

    有许多人我都衷心地希望他们能永远快乐。他们的问候时常让我体会到生命的美好,也抚平了不少我心中的烦闷。

    对我来说,我能想到的最为纯洁的话语就像传道书最后所说的:“这些事都已听见了,总意就是敬畏神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分。”在这个世界上有许许多多的“禁果”,虽然看似很美,但这些并不能给我带来平静的生活。

    我的周围有许多平凡而真挚的感情,就像家里摆放的一束鲜花,即便见了久了,却总有家的亲切感。我应该经常给它们浇水,并向它们送上祝福。它们总会让我安静,让我体会到神对我真的很好,也让我有更多的耐心去面对心中的烦躁。

    每天推开窗户,蓝天白云依旧,但我不会感到厌烦,为什么要期待新的事物出现呢,我并不了解生命,也不知道什么是最好的。我需要信仰,我需要相信他,我不需要问许多的问题。我感到这才是最好的。

    Farewell,Xu!

    周日举行了一个简单的婚礼,旭要回到山东开始她新的生活了。会想念她的。

    旭也许是我最喜欢的女孩子类型了。就像一个大大的向日葵。

    不知道她是不是像我一样习惯在别人面前掩饰自己的情绪,她总是让人觉得生活很简单,就像她走路甩皮包那种样子。她的搞笑让我觉得很亲切。听斯路说她准备回家先休息一阵,好好旅游一下,再盘算以后的日子,真符合她的风格。希望她能一直这样无忧无虑。虽然她一点都不淑女,但很女人。继续简单地 happy 下去。

    July 24

    Matthew 7

    2 "For in the same way as you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you."

    measure: 度量。在这里名词形式表示度量的具体标准、工具。

    3 "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?"

    speck: 一个小点,一小块东西。The term translated speck refers to a small piece of wood, chaff, or straw;(希腊原文中的用词是指一小块木头、碎屑或一些稻草)

    sawdust 可以指木屑,saw 是锯子的意思,所以这个词表示锯木头或其他材料时掉下的碎屑。

    plank 表示切割好的厚木板

    6 "Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces."

    sacred 表示某样物品属于圣物。这个单词的重音在第一音节,a 发音同 say,后面的e弱读。

    pearl: 珍珠

    trample: 践踏

    tear: 撕裂。tear 是个多音字,作为名次它表示眼泪,与 hear 同韵。而在这里它作动词,则与 bear 同韵。

    12 "So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets."

    在这个句子中,do to others what... 中的 what 是 do 的宾语,而它同时又引导了一个从句结构,可以被看作是后面 have them do to you 中 do 的宾语,所以这句句子的意思是“你希望别人怎样对你,那你就那样去对待别人。”have 在这里表示“让、使(某人)做(某事)的意思”。

    sum up: 概括。sum 在数学上表示几个数的“和”。

    the Law and the Prophets 指旧约的律法书和先知书。

    15 "Watch out for false prophets. They come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves."

    false: 虚假的

    ferocious: 极其凶残的。这个单词的重音在第二个音节,o 与 role 同韵。

    16 "By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?"

    thornbush: 带刺的灌木

    fig: 无花果

    thistle: 一种叶子带刺的野草

    22-23 "Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?' Then I will tell them plainly, 'I never knew you. Away from me, you evildoers!'"

    prophesy: 说预言。与这个词相关的名词有 prophecy(预言)、prophet(先知)。prophecy 的 cy 读成 see,而 prophesy 的 sy 读成 sigh。

    miracle: 奇迹

    plainly 在这里表示直白地陈述

    evildoer: 作恶的人。这个词由 evil(罪恶)和 doer(做事的人)组成。doer 的发音为 do + er。

    25 "The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock."

    beat against 中的 against 强调了风势之猛好像要把房子掀翻,beat 本身表示打击,而 against 则加强了“对其不利”的意味。

    27 "The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash."

    crash 作为名词,本意是一个象声词,指东西砸在地上或破裂时的巨大响声,这里指很严重的损毁。

    28-29 "When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching, because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law."

    authority: 权威。这个词在这里表明耶稣的教导很让人信服。

    July 15

    UNIsex

    5.13 The One With Joey's Bag

    Joey: It is odd how a women's purse looks good on me, a man.

    Rachel: Exactly! Unisex!

    Joey: Maybe you need sex. I had sex a couple days ago.

    Rachel: No! No Joey! U-N-I-sex.

    Joey: Well, I ain't gonna say no to that.

    unisex 表示同时适合男性和女性的。Rachel 给 Joey 推荐了一款背包,看起来似乎是女式的(purse),但 Joey 却很喜欢。于是Rachel 说 unisex,但 Joey 似乎不懂这个词,而且听成了 You need sex,Rachel 给他解释到是 U-N-I-sex 这个词,可 Joey 又听成了 You and I sex 。

    *** *** ***

    5.17 The One With a Cop

    cop 表示警察,在口语中常用。

    Cop: Hey, wait a second! So wait, what precinct are you with?

    Phoebe: I-I'm with the umm, the 57th.

    Cop: Oh, I know a guy in Homicide up there.

    Phoebe: I'm in Vice. Yeah, in fact I'm undercover right now. I'm a whore.

    Phoebe 拿着一张捡到的警察证件(badge:徽章)到处耍威风,但结果却不巧碰到了证件的主人。对方首先问她是哪个区(precinct)的,然后说他认识那边凶杀组的一个人,Phoebe 急忙说她属于另一个组 Vice。Vice 主要负责调查一些“道德案件”(morality crime),像贩毒、不正当贩酒、嫖娼、贩黄及赌博。接着 Phoebe 说她现在正伪装成一名妓女(whore)。

    July 14

    Matthew 6

    2 "So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by men. I tell you the truth, they have received their reward in full."

    needy: 有需要的,贫穷的

    trumpet: 小号,号

    hypocrite: 道貌岸然的人,虚伪的人。这个词的重音在第一个音节上,y发i的短音,后面的o和i 都弱读。它的抽象名词形式是 hypocrisy,表示言行不一的作风,这个词的重音则在第二个音节 poc 上,o发短音。

    in full: fully

    7 And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.

    pray: 祈祷。它的名词形式是 prayer,不过这个词与 there 同韵,其中的 ay 与动词的 ay 读音有所不同。

    babble 这个词的原意是指像小孩子那样模糊不清地说话,只闻其声,不明其意。在这里它表示话说的很多,但却没什么意义。KJV 的翻法是 use not vain repetitions,NASB 的翻译是 do not use meaningless repetition,更具体地将 babble 在这里的意思解释为“重复”。babble 这个词也被用作象声词,指代溪水的潺潺声。

    9-10 "This, then, is how you should pray: "'Our Father in heaven, hallowed be your name, your kingdom come, your will be done on earth as it is in heaven."

    hallowed: 圣洁的。这个单词是主祷文 the Lord's Prayer 的传统翻法,一般表示“圣洁的”还是使用 holy。

    12 "Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors."

    debt: 所负的债务。这个单词中的b不发音。debtor 表示负债者。debt 在英语中除了表示一般的负债外,也表示某种过错。而 forgive 则除了表示“宽恕”之外,也可以指免除债务。

    13 "And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one."

    deliver 表示拯救的意思。

    14 "For if you forgive men when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you."

    against 在这里表示做的事情意在对对方不利。sin against 表示对某人犯罪

    16 "When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show men they are fasting. I tell you the truth, they have received their reward in full."

    fast: 禁食

    somber 的原意表示 Dark; gloomy,即昏暗无光线的,或表示 Dull or dark in color,用以形容某种颜色不鲜艳,或较深偏暗。作为引申意,它表示 Melancholy; dismal,即形容人忧郁的、忧愁的,或指 Serious; grave,表示肃穆、庄重的。NET 在这里用了 sullen,指神情阴沉的;NASB 翻成 put on a gloomy face,同样指代不开心、忧郁;NRSV 用的是 dismal,KJV 用了 sad,都指代忧愁。

    disfigure 可以简单地解释为“毁容”,一般指代较为严重且永久的损毁,figure 在这里指形象。在这里这个词属于非典型用法,仅仅表示将外表弄得难看。

    19 "Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal."

    store up: 积攒。store 本身就表示存储,加了 up 更有小山堆成大山的意味。

    moth 指蛾子,在这里指蛀食衣物的蛾子幼虫。这个单词中的o与talk中的al 同音。

    rust: 铁锈。在这里指代腐蚀锈坏。

    break in: 撬门而入

    24 "No one can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money."

    despise: 轻视,瞧不起。

    26 "Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?"

    sow: 播种

    reap: 收割

    barn: 粮仓

    27-28 "And why do you worry about clothes? See how the lilies of the field grow. They do not labor or spin. Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these."

    lily: 百合花。虽然 lilies of the field 属于没有人会摈弃的传统翻法,但当时耶稣所指的野花不一定真的是某种百合花。

    spin: 纺纱。这是比 weave 更原始的一步,weave 指织布。spin 还有旋转的意思,可能是从纺纱引申而来。

    Solomon: 所罗门王。这个名字的重音在第一个音节上,第一个o发短音,其后的两个o都可弱读。

    splendor: 荣华。

    33 "But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well."

    seek 与一般的寻找相比,更带了一份“努力”。

    July 11

    Blessèd assurance

    Blessèd assurance, Jesus is mine!
    O what a foretaste of glory divine!
    Heir of salvation, purchase of God,
    Born of His Spirit, washed in His blood.

    Refrain

    This is my story, this is my song,
    Praising my Savior, all the day long;
    This is my story, this is my song,
    Praising my Savior, all the day long.

    Perfect submission, perfect delight,
    Visions of rapture now burst on my sight;
    Angels descending bring from above
    Echoes of mercy, whispers of love.

    Refrain

    Perfect submission, all is at rest
    I in my Savior am happy and blest,
    Watching and waiting, looking above,
    Filled with His goodness, lost in His love.

    Refrain

    *** *** ***

    blessèd assurance

    blessed: Bringing happiness, pleasure, or contentment; 给人带来快乐和满足感的。这个词的本意表示颂赞,在圣经中被用以赞美神,在罗马天主教中也被用在某些圣人的称谓前,故它带有一种特殊的赞颂及崇敬感。但就像一些其他带有宗教色彩的词汇一样,在口语中它也会被用来发泄心中的烦躁。

    assurance: Freedom from doubt; certainty; 确信。Longman 的解释是 a feeling of calm confidence about your own abilities, or that you are right about something,强调了这个词所暗含的一种因自信而产生的平静。

    O what a foretaste of glory divine!

    foretaste: 预先的体验,预兆。

    divine: 神的。这个词是形容词,在这里修饰 glory,为了押韵而置于句末。中文中并无恰当的词能简单地表达 divine 所体现出的尊崇感,应该说 divine 属于一个褒义词,它表现了神的至高无上及神人的本质区别。

    Heir of salvation, purchase of God, born of His Spirit, washed in His blood.

    heir: 继承人。这个词与 air 同音,h 不发音。purchase 本意表示购买,这个单词重音在第一个音节上,a读弱音,它的动词和名词形式相同,在这里是名词。purchase 在这里是 heir 的同位语,表示我们是被神赎买,从而得着了神的救恩(salvation),被算为神家中的人,也就是有了 heir 的名分。后面的两个过去分词则同样是修饰前面的 heir,表示从他的圣灵而生,被他的血所洗净。

    So you are no longer a slave, but a son; and since you are a son, God has made you also an heir. -- Galatians 4:7

    Savior: 救主。

    Perfect submission, perfect delight

    submission 在这里指顺服。这个词的动词形式是 submit,表示屈服、臣服,另一个相关的意思是表示将某物呈上

    Visions of rapture now burst on my sight

    rapture 指圣徒在末后的日子被提

    vision of rapture 在这里可以理解为“被提的景象”。vision 表示看见的东西,也可指脑中设想的图像,在圣经中它也被用指“异像”。所以 vision 指清楚“看”到的事物,但并不一定是肉眼所见。

    burst 原意指突然的爆裂,或是与此类似的动作,如突然冲出房间、突然大笑等。在这里指前面所提到的景象一下子出现在眼前,也暗含景象壮丽之意。

    Angels descending bring from above echoes of mercy, whispers of love.

    descending 在这里属修饰语,表示天使下降,bring 是句子的谓语。

    from above: 从上面来的,即从天上来的,从神来的。

    echo: 这个单词的重音在第一个音节,e发短音,ch发成k,o发长音。echo 本意指回声,这里可以简单地理解为声音或信息,也可以从“回声”的角度进行联想,像 Isaiah 6:3 中写的: (Seraphs) were calling to one another,天使彼此呼喊,歌声不绝于耳,传达着神的怜悯和爱。同样,whisper 也可以形象地理解为“耳边的温柔细语”。

    I in my Savior am happy and blest

    blest 在这里是 bless 的过去分词,也可拼成 blessed,表示“有福的”。

    Filled with His goodness, lost in His love

    lost in His love: 沉醉在他的爱中

    July 09

    Matthew 5-2

    27 "You have heard that it was said, 'Do not commit adultery.'"

    commit 常用来表示“犯罪”的“犯”。除了表示罪行之外,commit suicide(自杀)也是一个固定搭配。

    adultery: 通奸。这个词的重音在第二个音节,在形式上与 adult(成人)有关。adult 的重音有两种读法,美式发音习惯将 adult 的重音放在后面。adultery 这个词的定义是指婚后的出轨,严格地说与另一个词 fornication 有所区别。

    28 "But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart."

    lustful 的名词原形是 lust,表示色欲,也可以引申指代一些其它的欲望。有趣的是,在德语中,名词 Lust 相当于英语中的 interest,泛指“兴趣”,而非英语中的“性趣”。

    29 If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.

    gouge: 像用凿子那样挖出。这个单词中的ou发音同out。

    31 "It has been said, 'Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.'"

    certificate: 证明。这个单词的重音在第二个音节ti上。

    32 But I tell you that anyone who divorces his wife, except for marital unfaithfulness, causes her to become an adulteress, and anyone who marries the divorced woman commits adultery.

    marital: 婚姻的

    unfaithfulness: 不忠。名词 faith 表示一种强烈的、稳固的信心,很多时候指“信仰”。faithful 表示忠诚的,它的反义词 unfaithful 有时特指婚姻上的不忠。NRSV 和 NASB 使用 unchastity 这个词,表示不贞。

    33 "Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.'"

    oath: 誓言

    34 "But I tell you, Do not swear at all: either by heaven, for it is God's throne; or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King."

    swear: 发誓

    throne: 王座,王位

    footstool: 脚凳。stool 与tool 同韵。

    37 "Simply let your 'Yes' be 'Yes,' and your 'No,' 'No'; anything beyond this comes from the evil one."

    beyond 在这里表示在什么范围之外。在美式发音中这个词的e会发成长音。

    39 "But I tell you, Do not resist an evil person. If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also."

    resist: 抵抗、抵制。这个单词中的s发成z

    cheek: 脸颊。

    40 "And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well."

    sue 法律用词,表示针对某人提起诉讼。

    tunic: 古罗马及希腊文化中男性所穿的袍状外衣。

    cloak 指披风或类似披风的外衣。

    46 "If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that?"

    tax: 税

    47 "And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even pagans do that?"

    greet 表示欢迎、致意、打招呼,名词 greeting 则表示与此相关的礼节、用语。

    pagan 通常指异教徒,具体指非信仰基督教、伊斯兰教、或犹太教的人。这个单词的第一个a发长音。

    July 04

    Matthew 5-1

    1 Now when he saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him.

    disciple 与“门徒”相对应的词。重音在第二个音节上,i发长音。

    3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven."

    blessed 圣经中与“有福的”相对应的词。在这里属于bless的过去分词形式,ed读成t。blessed还有另一个读法,将ed读成第二个音节,这时表示颂赞。

    在英语中有一个词专门指代“八福”,叫 Beatitudes。这个词的ea拆开读,e发长音,a发短音,重音在第二个音节a上。

    the poor in spirit 被认为是指代所谓的 pious poor,即 poor 在这里依旧指代困苦,但是内心正直善良。pious 一般指虔诚的,或心灵高尚的。这个词中的i发长音,ou弱读。

    5 "Blessed are the meek, for they will inherit the earth."

    meek 指温顺、柔和的,在英语中很多时候略带贬义,有容易受欺负的意思。

    inherit: 继承。这个词的重音在第二个音节上。

    7 "Blessed are the merciful, for they will be shown mercy."

    mercy:怜悯。在英语中这个词主要强调的是一种宽容。形容词形式是 merciful。

    11 "Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me."

    insult: 污辱。作为动词这个词的重音在第二个音节上,u与cut同音。作为名词重音则在第一个音节上。

    persecute: 与“逼迫”相对应的词。重音在第一个音节上,最后的u发长音。

    13 "You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men."

    trample: 踩踏,践踏。

    15 "Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house."

    stand 作为名词表示架子,这里指灯台。

    16 "In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven."

    deed 指做的事,有时带有褒义,表示“事迹”。

    17 "Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfil them."

    abolish: 废除。这个词的重音在第二个音节上,o发短音。

    18 "I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished."

    stroke 在这里指用笔写下的一划、一个笔迹。

    by any means 与前面的 not 结合在一起,就是 by no means 的意思。

    20 "For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven."

    surpass: 超过。这个词的重音在第二个音节上。

    21 ""You have heard that it was said to the people long ago, 'Do not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.'"

    subject 在这里作为形容词指当事人要受制于其它的权威,总的来说这个词表示一种地位上的降低,因为将会受到的影响是自己所无法控制和抗拒的,它的引申义也表示容易怎样、倾向于会怎样,或依赖于某种变化。它作为动词也沿用了形容词的意思,这时重音移至第二个音节,而意思则表示去控制、征服某事物。有时be subject to 和 be subjected to 可以互换,在这节经文中就有这两种翻译方式。虽然形容词表示状态,过去分词更强调动态,但在意思上出入不大。

    22 "But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, 'Raca,' is answerable to the Sanhedrin. But anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire of hell."

    answerable 这个词可以理解为需要对某人作出解释,也就是指负有某种责任。

    Sanhedrin 希腊文的音译,指犹太人的公会。重音在第二个音节上。许多版本都把这个词翻译为 the council。

    23-24 "Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you, leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift."

    altar: 祭坛。在西方的教堂里 altar 一般指准备圣餐的地方。

    reconcile: 和好、和解。这个词的重音在第一个音节上,i发长音。

    25 "Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still with him on the way, or he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison."

    settle 这个词的基本意思是指将事物安置妥当,在这里指在某一问题上达成一致,在诉讼中这个词指庭外和解。希腊原文是 Make friends。

    adversary: 对手,敌人。这个词的重音在第一个音节上,a发短音,美式发音会将末尾的a也重读,发e的短音。

    July 03

    a joke from long ago

    Chandler: Do you think that there’s a town in Missouri or some place called Sample? And ah, as you’re driving into town there’s-there’s like a sign, and it says “You’re in Sample.”

    你们觉得会在密苏里州或是哪里有个地方叫Sample?当你开进那个地方的时候,指示牌会说“You're in Sample”(你现在已经到了Sample)。

    (You're in Sample 这句话在美式发音中和 urine sample “尿样”一模一样 ,编剧们的反应和创造力真是让人惊叹。)

    Matthew 4

    2 After fasting for forty days and forty nights, he was hungry.

    fast: 禁食

    6 "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: "'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'"

    concerning 在这里的用法可能并不是很典型,不过许多版本都是这样翻译的。concerning 和 in reference to, with respect to, regarding 等词组一样,用以在说话时清楚地指明讨论的对象。在这里应该可以简单地理解为“为了”。

    against 的意思基本都可以理解为“冲突、碰撞、抵触”,在这里比用其它介词更能合适地表现出“碰伤”的意思。

    8 Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.

    devil: 魔鬼。其中的e发短音。在圣经中这个词更多地用来专指撒旦,demon 则用来指其他的鬼,在这个词中e发长音。

    splendor 用以形容物品极其地富有光泽,也引申为指代光鲜华丽,或是具有很大的派头,也可以形容一个人极大的荣耀。

    11 Then the devil left him, and angels came and attended him.

    attend 在这里是陪伴服侍的意思,可以和“出现在某处”的本意联系在一起,其它的翻译方法有用 minister to 或 wait on。

    15 "Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, along the Jordan, Galilee of the Gentiles the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned."

    Gentile 圣经中与“外邦人”相对应的词,指犹太民族或犹太信仰的人。这个词的重音在第一个音节上,g发音与j相同,i发长音。

    dawn 作为名词表示黎明,动词则指像黎明的第一缕光线那样露出来

    18 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.

    Simon 这个名字的重音在第一个音节上,i发长音。

    cast 表示扔、投掷

    21 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets.

    这里所用的 prepare 在其它几个版本中都更明确地翻译成了mend,表示修补。

    23 Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.

    synagogue 指犹太人的会堂。这个词的重音在第一个音节上,y发成i的短音,读成 si-ni-gog

    heal 医治

    24 News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed, and he healed them.

    possess 作为动词表示拥有某物,多指财产,引申意有掌控的意思。possessed 作为形容词常用以指被鬼附,或疯狂地迷恋某物。

    seizure: 癫痫。seize表示抓住,seizure可能也属于动词的引申意,形容癫痫症患者发病时身体突然不受控制。这个单词中的ei发成ee,z则与pleasure中的s同音。

    paralyze: 使某人瘫痪。重音在第一个音节,其中的y发成i的长音。

    July 02

    Matthew 3

    1-2 In those days John the Baptist came, preaching in the Desert of Judea and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near."

    baptist: 施洗者。这个词一般在英语中更多地是以首字母大写的形式出现,Baptist 表示一个教会派别,浸信会。

    preach: 传讲。在现代英语中这个词很多时候更像个贬义词,表示极力推广自己的主张,或是唱高调、说大道理的意思。

    desert: 沙漠。作为名词这个词的重音在第一个音节上,它同样是个多音字,作为动词时,表示离弃,重音则在第二个音节上。传统的翻法更喜欢用 wilderness 这个词。

    repent: 英语圣经中与“悔改”相对应的词,名词形式是 repentance。

    4 John's clothes were made of camel's hair, and he had a leather belt round his waist. His food was locusts and wild honey.

    camel: 骆驼

    waist: 腰

    locust: 蝗虫。这个词的重音在第一个音节上,o发长音。

    6 Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.

    confess: 承认。这个词有一定的宗教意味。

    baptize: 给某人施洗。这个词的重音在第二个音节上。baptism 表示洗礼,重音在第一个音节上。

    7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?

    Sadducee 这个词的重音在第一个音节,其中的d一般读成dg,后面的u弱读。

    brood 在这里指后代,这个词多在育种学上使用,在含义上有突出血统的意味。

    viper: 一种毒蛇。这个词中的i发长音。

    flee: 逃离

    wrath: 愤怒。同样是一个语气很强的词,暗含惩罚、报复的意味,有时用来指代“天谴”。

    8 Produce fruit in keeping with repentance.

    in keeping with: 与什么相一致、相协调。希腊原文的直译是 worthy of repentance,表示具有“悔改”的特征,可以被称得上是“悔改”。在现代英语中,worthy of 更多地被理解成“配受到怎样的待遇”,这与此处的意思有些许出入。

    10 The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.

    ax 斧头。这个词也可以拼成axe。

    11 "I baptize you with water for repentance. But after me will come one who is more powerful than I, whose sandals I am not fit to carry. He will baptise you with the Holy Spirit and with fire."

    sandal: 凉鞋。泛指只有脚底部分,用带子与脚相连的鞋子。

    12 "His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire."

    winnow: 用气流将谷粒与糠秕分开

    thresh: 通过敲打使谷粒从收割的作物上掉下。threshing floor 指进行此类活动的场地。

    barn: 粮仓

    chaff: 糠秕

    unquenchable: 不可熄灭的。quench作为动词,是熄灭的意思。

    14 But John tried to deter him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?"

    deter: 劝阻某人不要做某事。这个词的重音在第二个音节。其他版本在这里用的是prevent。

    15 Jesus replied, "Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfil all righteousness." Then John consented.

    consent: 同意

    16 As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and lighting on him.

    descend: 降落。重音在第二个音节上。

    dove: 鸽子。o与love同音

    light: 飞行之后着陆,常用来形容鸟类。

    Matthew 2

    1-2 After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him."

    Judea 这个词的重音在第二个音节,其中e发长音,a发弱音,e也可以读成a的长音

    magi 这是希腊文的音译,这个词a和i都发长音,magi 已经是复数形式,单数为magus,Magi 首字母大写则特指圣经这节中所提到的“博士”,NRSV 和 KJV 则把 Magi 意译成了wise men(智者),这个词具体可能指一个祭司阶层(caste),他们学识渊博,同时也精通占星术(astrologist)。

    Jew 犹太人

    关于第二节中的 We saw his star in the east,希腊原文表示 east 的词在这里也可以被理解成 in its rising,表示天体的升起。虽然与第一节中的 Magi from the east 同为一个词,但根据词法上的差异,有种观点认为这里所指的不是地理概念,而是更强调一个天文学上的概念。NRSV 在这里的翻译是 For we observed his star at its rising。at its rising 是较为书面的表达方式,也就是 when it rose 的意思。

    worship 英语圣经中与“敬拜”相对应的词,表示崇拜神明,也可以引申表示某种超乎寻常的热爱

    3 When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.

    disturb 在这里表示让什么不安,其他的版本有翻译成 alarmed, troubled, frightened

    6 "But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will be the shepherd of my people Israel."

    Bethlehem 伯利恒 这个词有三个音节,重音在第一个音节 beth,e发短音,第二个音节弱读,第三个音节hem同样重读,e发短音

    Judah 犹大 这个词的重音在第一个音节,u发长音,与Jew同音,最后的ah则弱读

    by no means 绝不,means 表示方法、途径

    ruler 统治者,动词形式是rule

    shepherd 牧羊人,这个单词中的ph发成p

    Israel 以色列,这个单词的重音在第一个音节,i 发短音,后面的ae拆开读,其中a发成e的长音ee,后面的e则弱读。

    10 When they saw the star, they were overjoyed.

    overjoyed 十分高兴。希腊语的直译是 they rejoiced with very great joy,NRSV翻成 they were overwhelmed with joy,更带感情色彩一些(overwhelmed 在这里表示为之倾倒)。

    11 On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold and of incense and of myrrh.

    on 在这里可能是强调特定的场景,on 常有形容时间点的意味,不加 on句子也是完全通顺的。KJV 在这里用的是完成时 And when they had come into the house,NASB 则翻成 After coming into the house,它们都在叙述过程中将这个过程作为一个独立的时间段,如果去掉 on,简单地说 coming to the house,则叙述时就感觉镜头一下子切换到了 Mary 身上。

    bow 作为动词,表示鞠躬,也可以只是点头,或是屈膝,在这里 bow down则应该指俯伏,其他的翻译方式有fall down, fall to the ground, kneel down。bow 是个多音字,表示鞠躬弯腰的时候ow与cow同音,它还可作名词,表示弓,这时ow与snow同音,但它还有一个名词的意思是指船头,这时又是第一种读音。

    treasure 表示财宝,NRSV 翻译得更加明确些,写成 treasure chests,chest 表示装宝藏的大箱子

    present 作为动词,重音在第二个音节,第二个e重读,发短音,第一个e则弱读,在这里是give的意思,但更正式庄重些。present一般不像give那样有双宾语的格式,可以直接以gift作为宾语,present to him gifts of ... 也可以像NIV的翻法,以人作宾语,后面带with。

    incense 指用来焚烧的香料,其他版本多用frankincense这个词,指某种树上带有香味的树脂

    myrrh 没药,也是一种取自树脂的香料,主要被用以尸体的处置上。这个词读成mur。

    12 And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.

    route 这个单词的 ou 多读成 oo,表示路线,也可以简单翻成 by another way, another road

    16 When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.

    outwit 这个词的重音在第二个音节 wit 上,它的意思是比某人更聪明。在这里 Herod 自己想好了一个计谋,但 Magi 却未按照他设计的行事,他的聪明最后落空了。wit 一般指小聪明,不过在英语中属于褒义词,是那种在平日说话行事中就会体现出的聪明,有时经常用以特指妙语,与大智慧是两个概念。这句句子的另一种翻法是 had been tricked,trick也有一种小聪明、小计谋的意味。

    furious 愤怒,属于程度较强的一个词,名词形式是 fury,其中的u都发长音。

    vicinity 附近,周边地区。重音在第二个音节上,常以 in the vicinity of 的形式出现。

    18 "A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more."

    weep 哀哭

    mourning 与 morning 同音,动词形式为 mourn,表示悲伤,不一定指哭泣,在英语中常指与致丧有关的活动、服饰。其他的翻法有lamentation, wailing

    22 But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee.

    reign 与 rain 同音,统治的意思,这个词带有皇权的意味。

    in place of 代替

    withdraw 作为不及物动词,表示撤退、停止参与,基本意思是不再采取积极主动的态度,这里用withdraw更带有文字色彩。

    July 01

    Matthew 1

    1 A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham

    genealogy 家谱 family tree

    ge-ne-al-o-gy 这个单词的重音在第三个音节上,其中的a与hot同音,也可发成hat

    希腊原文是 the book of the genealogy,record 作为名词重音在第一个音节,NRSV翻成 An account of the genealogy,account 也表示陈述、记述的意思。

    17 Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.

    generation 是一代人的意思

    exile 指流放或流亡,这个单词的重音在第一个音节,发成 egg-zile。许多其他版本都用 deportation 这个词,也表示驱逐、放逐的意思,KJV则用 the captivity in Babylon,captivity 指被俘虏。

    Babylon 巴比伦,这个词的重音在第一音节,a 与 bag 同音,最后的o也同样重读,与hot同音

    18 This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.

    come about 表示发生的意思

    pledge 作为及物动词,指郑重地承诺,作为名词它也指被用来作为抵押的物品。这里的意思主要指订婚,许多版本就用 was engaged to,NASB 和 KJV 还用了 was betrothed to,这是一个相对生僻的词,也表示订婚、许配。

    19 Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.

    righteous 圣经中指“义人”时所用的词,这个词中间的t发成ch,eou是一个弱读音节。righteous 表示在道德上的正直,宗教意味较强,另一个类似的词是upright,just也表示正直、正义的意思,但用得更多。

    disgrace 表示羞辱

    这节中的divorce 在有些版本中会翻成 send her away,NRSV 则用 dismiss,表示打发。但对当时的犹太人来说,订婚在关系上就等同于结婚,如果解除婚约,同样需要有字据为凭。

    20 But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.

    angel 表示天使,这个单词中的a发长音,与ancient相同,g则与jam同音

    conceive 在这里作为及物动词,表示怀上(孩子),这是怀孕较为书面的说法,名词形式是conception。怀孕一般会说pregnancy。

    22 All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet

    fulfill 实现,兑现

    prophet 先知

    25 But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.

    union 联合,有时也用以指婚姻,在这里则特指房事。圣经原文常用 know 来委婉地指代性行为,KJV则是沿用了这个词,翻成 did not know her,一些其他的版本用 had no marital relations (marital 表示婚姻的)来起到委婉指代的效果。

    June 19

    Klaviersonaten by Mozart

    Gustav Leonhardt 演奏的几首莫扎特的钢琴奏鸣曲,很不错的一张唱片。Leonhardt 是古乐大师,所演奏的许多巴赫作品,虽然我听的遍数不多,还没品出很大的亮点,但他是复古奏法中绝对的大师,相信肯定是有很多内涵的。不过这张唱片我很喜欢,莫扎特的这几首曲子虽然报不清楚名字,但很熟悉,而这里所用的钢琴应该是一架严格意义上的 pianoforte,在音响上会更接近于莫扎特时代的风味。

    从这张唱片的效果听,pianoforte 的音色和现代钢琴很接近,只是能感觉到它的机械构造应该还有很大出入,所以在击键和演奏快速连续音的时候听起来不如现代钢琴灵活,有点像midi放出来的感觉,不过这样的效果更有宫廷的感觉。pianoforte 的发明是为了克服羽管键琴及其它古钢琴不能区分强弱音的缺点,总是丁丁当当的,但感觉它和现代钢琴相比还是差很多。这样的乐器现在听起来更有小资的感觉,起伏不会太大,只是稍有抑扬顿挫。

    01